The Sun From Another Star


Kraj: Tajlandia
Rok produkcji: 2026
Czas trwania: około 1 h
Motywy: duchy

Daotok to student z duszą artysty, a do tego typ samotnika, który w rzeczywistości nie jest wcale taki samotny. Chłopak ma non stop towarzystwo, ponieważ… potrafi widzieć duchy. Splotem przypadków (a może przeznaczenia) spotyka na swojej drodze swoje całkowite przeciwieństwo – pewnego siebie i impulsywnego studenta medycyny Arthita. Gdy razem zaczynają szukać odpowiedzi związanych z przeszłością i światem zmarłych, między nimi rodzi się uczucie, które stopniowo zmienia ich życie.


TŁUMACZENIE: Nyangduu
KOREKTA: Wolfix


ODCINKI

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

17 komentarzy:

  1. Bardzo dziękuję za tłumaczenie :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Super, dzięki wielkie💕🥰❤️

    OdpowiedzUsuń
  3. Dziękuję za tłumaczenie 💖Ale czy to najpierw nie powinno być tłumaczone ,,beside the sky,,? Bo to środek serii jest 😉

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Też o to chciałam zapytać. Bo tak dokładniej to jest środek drugiego sezonu serii Fourever You.

      Usuń
    2. Historie w tym parcie są oddzielne, więc na spokojnie można skakać po nich. Inne pary są tak naprawdę tłem dla historii. Sprawdziłyśmy przed. 😁

      Usuń
    3. a czy mozecie przetłumaczyc tez 1 sezon i inne czesci?

      Usuń
  4. Wygodnie, po co się męczyć z całym obiadem, jeśli można zjeść tylko „mięsko” i ewentualnie coś, co się do niego przykleiło z reszty dania. Ale w sumie Wasze prawo decydować, co tłumaczycie. Widzom, którzy mają w planach oglądać Fourever You, nie polecam oglądać od środka, bo jest masa spojlerów pozostałych par. Jeśli komuś to nie przeszkadza lub już zna inne historie, to życzę miłego seansu, bo ta para jest zdecydowanie godna uwagi.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Oj, Nati, Nati. Masz jakąś przyjemność z dodawania takich uszczypliwych komentarzy? Chyba tak, bo to już kolejny raz. 🥱
      Poza tym mama zawsze mówiła: „Ziemniaki zostaw, mięsko zjedz”. Więc w czym problem? Chcesz całość, to zakasaj rękawy i jazda, tłumacz – przecież nikt Ci nie broni. 😌 A nie łazisz po postach i tylko szukasz, do czego by tu się przyczepić.

      Usuń
    2. Mam rozumieć, że Wasze „Mówimy, co myślimy - bez lukru, bez filtra...” dotyczy tylko Was, widzów już nie. Cóż, uznałam, że widzów też🤷‍♀️ Raz próbowałam z Wami rozmawiać, zabrakło merytoryki, więc odpuściłam. Teraz znowu to samo. Niby odpowiedź na mój komentarz, ale żadnego odniesienia do niego, taki atak ad hominem, a to słabe. To znaczy, że wygrana jest celem, nie rozmowa. Nie prowadzę dyskusji, by wygrać. Więc uznajmy, że wygrałaś, ja jestem złośliwa a Wy wspaniałe.

      Usuń
    3. Trudno rozmawiać w takim tonie.... Bardzo dobrze, że nikt z "Azji bez filtra" nie dał się Tobie sprowokować. Ale ja napiszę. To blog, który ma swoich właścicieli, a Oni mogą na nim robić co Im się żywnie podoba. Szacun i podziękowania, że nas w ogóle tu wpuszczają. Tak więc proponuję Nati, abyś zrobiła swojego Bloga, który na pewno będzie lepszy niż ten bo zrobisz go wedle własnego uznania. I wtedy my będziemy oglądać u Ciebie serie wg właściwiej kolejności. Czekam z niecierpliwością :-)
      A i jeszcze jedno - mylisz zgryźliwość ze stanowczością, co jest nienajlepsze i ociera się o brak szacunku do ludzi, którzy robią kawał dobrej roboty, z której Ty korzystasz. Zwykłe dziękuję byłoby lepsze. A jeśli Cię na to nie stać - po prostu odpuść :-)

      Usuń
    4. Anonimowa „odwaga” i wątpliwa „rycerskość” godne uwagi, ale jakże nie na temat. Ton mojej wypowiedzi zgodny z tonem i założeniami tego blogu, to raz. Nikogo nie prowokowałam, to dwa. Twórcy blogu nie mogą robić wszystkiego, co im się podoba, prawo stanowi to jasno, to trzy. Założenie, że jestem tu z tego samego powodu, co ty Anonimie i winnam tu i teraz dziękować też jest błędne, to cztery. O stanowczości nic nie pisałam, to pięć. Zgryźliwa nie bywam, to sześć. Chciałeś wyjść na obrońcę, ale nie wyszło, bo ani jednego sensownego argumentu. A co najciekawsze, jest ich mnóstwo. Przewaga twórców blogu nad moim jednym krytycznym komentarzem jest oczywista. Tylko zamiast merytorycznej odpowiedzi z użyciem tychże argumentów, stosujesz i ty, i wcześniej członkowie ekipy atak osobisty. Wiem dobrze, co kryje się za odpowiedziami ad hominem i dla mnie, fanki dyskusji, to jest smutne, że ten lęk i chęć wygranej są tak często najważniejsze.

      Usuń
    5. Ten komentarz został usunięty przez autora.

      Usuń
  5. Już wiem, że tę część można traktować jako oddzielną serię😊Nie mogę się doczekać jak ją przetłumaczycie - zwłaszcza fragmenty komediowe😉Serdecznie pozdrawiam🧡💛💚

    OdpowiedzUsuń
  6. Oglądnęłam już dwie części i z niecierpliwością czekam na trzecią parę. Nieważne, od której pary zaczniecie. To osobne historie, wiecznie stracicie żadnego wątku. Ze szczerego serca polecam. Warto.

    OdpowiedzUsuń
  7. Mam nadzieję, że przetłumaczycie też,,Beside The Sky,, ,a może 1 sezon FoureverYou😊,bo przykro mi to mówić,ale to jest najgorsza wersja FoureverYou(dopiero w drugiej połowie jest lepiej😉). I tak dziękuję za tłumaczenie tego🙂

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Jest w planach tłumaczenie reszty. :) Na razie skupiamy się na The Sun From Another Star, a potem jak los będzie łaskaw to będziemy działać dalej.

      Usuń
  8. Bardzo mnie to cieszy, bo to jedna z moich ulubionych serii🥰💗

    OdpowiedzUsuń